home

Информация Посольства / Хроника событий российско-исландских отношений

О вручении почетного диплома Россотрудничества писателю и переводчику из Исландии Ингибьорг Харальдсдоттир

19 мая Посол России в Исландии А.В.Васильев от имени руководителя Россотрудничества Л.Н.Глебовой вручил исландской писательнице, поэту и переводчику И.Харальдсдоттир почетный диплом Россотрудничества за развитие международного гуманитарного сотрудничества, а также поддержание дружбы и взаимопонимания между Россией и Исландией. А.В.Васильев в поздравительном слове отметил большой вклад И.Харальдсдоттир в укрепление культурных связей между нашими странами.

И.Харальдсдоттир перевела на исландский язык русские сказки, пьесы А.Чехова «Дядя Ваня», «Вишневый сад», «Три сестры», «Реквием» А.Ахматовой, «Прощание с Матёрой» В.Распутина, «Отцы и дети» И.Тургенева, «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце» и «Роковые яйца» М.Булгакова, рассказы И.Бабеля, пьесы Л.Петрушевской, Л.Разумовской и В.Сигарёва, романы Ф.Достоевского «Братья Карамазовы», «Идиот», «Игрок», «Записки из подполья», «Двойник» и др. Российские студенты-скандинависты также имеют возможность читать русскую классику на исландском языке в переводе И.Харальдсдоттир.

15 марта с.г. в библиотеку Скандинавской школы в Москве переданы книги, переведенные на исландский язык И.Харальдсдоттир. Мероприятие было организовано при поддержке Россотрудничества и по инициативе Общества дружбы «Россия-Исландия» (ОДРИ), а также родственников и друзей переводчицы, в частности о деятеля культуры России и Исландии А.Аргуновой-Кюрегей.